Chinese authorities are planning to introduce a rating system to its 140,000 Internet cafes in a bid to improve service.
中国正在商讨出台评分系统提高服务质量,对象包括14万家网吧。
The cafes will be rated on sanitation, percentage of oxygen in the air and handling of garbage, according to a statement by the Internet Access Service Association on Thursday.
从周四的互联网接入服务协会了解到,各个网吧在环境卫生、空气含氧量、垃圾处理情况三方面被评分等级。
Only licensed cafes that have no marks on their records will be eligible for the rating system.
持有许可证且没有违规记录的网吧才可以允许使用评分系统。
The Ministry of Culture, which is working with the association, said checks will be carried out according to the rating results.
与该协会共同合作的文化部表示,根据评分结果相应的检查措施也会落实。
The association said that some 117 million people accessed the Internet at cafes in 2014. The sector recorded earnings of 57 billion yuan (about US$9.2 billion) in 2014, an increase of 9.6 percent year on year, ending four years of consecutive drops.
该协会表示2014年有1.17亿人在网吧上网。2014年该行业收入达5,7亿,同期增长9.6%,终止了连续4年的下滑趋势。
0 responses on "China to rate Internet cafes for better service"