Stop sniggering at the back! When you saw the title, did you think we were learning about how to pick up a man or woman in Chinese class today? We are strictly talking about the Chinese translations of the English phrase “to pick up”! For example, “to pick up a book”, “…your parents” or “…a little Mandarin”. This is a little less easy in Mandarin, as the word will change depending on the situation.
1. 学会 xué huì
pick up
1)xué huì hànyǔ bù tài nán
学会汉语不太难
It’s not hard to pick up Chinese
学会(xué huì) means “to pick up a skill”. 学(xué) means “to learn, to study” and 会(huì) means “master a skill”. So you learn + master = “pick up”. The object in this structure could be either a verb phrase or a noun.
1)xué huì zuòfàn
学会做饭
pick up cookery (skills)
2)xué huì yīngyǔ
学会英语
pick up English
2. 接 jiē
pick up
接(jiē) itself has a lot of meanings itself, but here we are talking about 接电话(jiē diànhuà) which means to pick up a phone.
1)Tā de gōngzuò shì jiē diànhuà
她的工作是接电话
Her job is to pick up phones
If you need to pick someone up, as in, from the airport, work or school perhaps (not at a bar!!) you also use 接(jiē). The structure is: 接(jiē) + someone.
1)Wǒ měitiān dōu qù xuéxiào jiē wǒ de érzi
我每天都去学校接我的儿子
I pick my son up from school every day
3. 鸡汤 jī tāng
pick-me-up
Nope, I didn’t make a mistake here. The equivalent phrase for “pick-me-up” in Chinese is “鸡汤(jī tāng)”, literally “chicken soup”. I guess chicken soup is something you drink when you are sick and it makes you feel better. So the Chinese think of expressions and kind words which pick you up in spirit as鸡汤(jī tāng) as well! Here is a “鸡汤(jī tāng)”
1)Míngtiān huì gèng hǎo
明天会更好
Tomorrow will be better
4. 皮卡 píkǎ
pickup truck
I have a hunch that this word is a word is lent from English. 皮卡(píkǎ) just sounds like “pickup”, doesn’t it? In China, few people drive a “pickup truck”, especially in cities. Chinese think the only reason you would drive a皮卡(píkǎ) is because your job is a truck driver.
1)Zhōngguórén bù kāi píkǎ
中国人不开皮卡
Chinese don’t drive pickup truck
5. 搭讪 dāshàn
pick up
Finally, the one you’ve been waiting for! 搭讪(dāshàn) is used when you pick up a man or a woman. It’s a verb but you can’t use any object directly in most cases.
So “I picked her up” IS NOT 我搭讪她 (Wǒ dāshàn tā). No, no, no. Wrong, wrong, wrong.
The right way to use it should be
1)Tā xǐhuan zài jiǔbā dāshàn
他喜欢在酒吧搭讪
He likes to pick up in the bars
2)tā xiàng tā dāshàn
他向她搭讪
He picked her up
Source:Dig Mandarin
0 responses on "A how to for “picking up” in Chinese"