• LOGIN
  • 购物车里没有产品

China overtakes France as world’s biggest consumer of red wine

China overtakes France as world's biggest consumer of red wine 中国超越法国成最大红酒消费国.jpg


China has become the world’s biggest market for red wine consumption for the first time, overtaking France and Italy where the quantity imbibed has been falling, according to new research.        

新的研究数据显示,中国首次超越法国和意大利,成为全球最大红酒消费市场。法国和意大利的红酒消费量近年持续下降。
     
More than 80 per cent of red wine consumed in China is produced locally. It has become the world’s fifth-largest producer, behind Italy, France, the US and Spain, according to the International Wine and Spirits Research, the London-based drinks research group.    

在中国的红酒消费中,超过80%的红酒产自中国本土。总部位于伦敦的酒类研究机构——国际葡萄酒及烈酒研究中心提供的数据显示,中国现已成为全球第五大红酒生产国,仅次于意大利、法国、美国和西班牙。
     
Red wine drinkers in China increased their consumption by 2.75 times between 2007-2013 – to 1.865bn bottles last year. During the same period the amount drunk in France and Italy fell by, respectively, 18 per cent and 5.8 per cent.    

中国消费者的红酒消费量在2007至2013年之间增长了2.75倍,去年达到了18.65亿瓶。同期法国和意大利的红酒消费量分别下降了18%和5.8%。
     
French drinkers consumed 1.8bn bottles of red wine last year while Italians downed 1.7bn.    

去年,法国消费者喝掉了18亿瓶红酒,而意大利人的红酒消费量则为17亿瓶。
     
“Chinese consumers have become increasingly attracted to red wine since 2005,” according to the study produced for Vinexpo, the Bordeaux-based wine conference which holds its annual Hong Kong exhibition in May.    

总部位于波尔多(Bordeaux)的国际葡萄酒及烈酒展览会集团(Vinexpo)每年5月在香港举行展会。该机构提供的研究显示:“自2005年以来,中国消费者对红酒的兴趣与日俱增。”
     
It attributed the increased popularity to a belief that red wine is healthier than traditional rice-based spirits and a growing tendency to choose red wine for business meetings.    

该机构将红酒日益流行的原因归功于有关红酒相对于谷物酿造的传统白酒更加健康的观念,以及商务会议中愈发倾向于选择红酒的趋势。
     
Chinese interest in red wine has also been reflected in recent years in purchases of Bordeaux vineyards and chateaux. Bordeaux dominates China’s red wine imports.   

中国对于红酒的兴趣同样反映于近年中资企业收购波尔多葡萄园以及酒庄的交易。波尔多主导了中国的红酒进口。
     
Imported wines have risen rapidly – by more than seven times between 2007-2013 – pushing up their share of the domestic market to 18.6 per cent, the IWSR study said.   

国际葡萄酒及烈酒研究中心的研究指出,中国的红酒进口持续快速增长——在2007年至2013年之间增幅超过6倍——受此推动,进口红酒在中国国内的市场份额达到了18.6%。
     
Despite the increased popularity of red wine, total wine consumption in China fell last year by 2.2 per cent after a decade of annual growth rates of 20-25 per cent, reflecting in part the Chinese government’s anti-corruption drive which has also hit expensive cognac sales.    

虽然红酒愈发受到欢迎,但中国的葡萄酒消费总量去年下降了2.2%,而此前10年间其年度增幅高达20%至25%。这在一定程度上反映了中国政府打击腐败的努力,高档干邑白兰地的销售也因此受到重创。
     
The US remains the world’s bigger consumer of all types of wine, a position it has held since 2011.    

美国依然是全球最大葡萄酒消费国,自2011年以来美国的葡萄酒消费量就一直高居榜首。

Share this
2016-06-23

0 responses on "China overtakes France as world's biggest consumer of red wine"

    Leave a Message

    Copyright ©right 2024 Chinlingo Inc. All rights reserved.  闽ICP备15003609号-2 闽公网安备 35020302035673号
    This site is registered on wpml.org as a development site. Switch to a production site key to remove this banner.